PENERJEMAHAN AL-QURAN BERBAHASA MANDAR KARYA M. IDHOM KHALID BODI: Telaah Konten

Penulis

  • M. Pudail STAI Al Husain Magelang Penulis

DOI:

https://doi.org/10.61136/62hbt521

Kata Kunci:

Mandar Language, Qur’an, Idham Khalid Bodi

Abstrak

This study uses literature, the research is carried out by 
tracing and examining the literature as a qualitative study and 
conducting interviews directly with the authors of the Qur'anic 
Translation in Mandar Language as well as the parties involved in 
this study in order to support and strengthen existing data. In 
data collection is done by distinguishing between primary and 
secondary data. Primary data is the object of this study, namely the 
Qur'anic Translation in Mandar Language by M. Idham Khalid 
Bodi. While secondary data are books of the Qur'an, the art of 
translating, as well as the Mandar books, which enrich the subject 
such as, the Dictionary of Mandar Language, Mandar Grammar, 
Mandar History. The results of this study can be described as the 
translation methodology used by Idham in his work is that he 
translates the Qur'an into Mandar language, not literally 
absolutely nor in absolute meaning because sometimes he gives 
sufficient explanation directly to the form in parentheses rather 
than footnotes. In his translation, Idham has not been fully 
consistent in using the Mandar language. This can be found in the 
non-uniformity of the language used, the writing of Mandar letters 
which should be in accordance with phonology/speech but 
sometimes forgotten, then the use of various dialects

Unduhan

Data unduhan tidak tersedia.

Unduhan

Diterbitkan

2023-10-27

Cara Mengutip

PENERJEMAHAN AL-QURAN BERBAHASA MANDAR KARYA M. IDHOM KHALID BODI: Telaah Konten. (2023). Wahana Islamika: Jurnal Studi Keislaman, 3(2), 169-202. https://doi.org/10.61136/62hbt521

Artikel Serupa

1-10 dari 11

Anda juga bisa Mulai pencarian similarity tingkat lanjut untuk artikel ini.